Наша електронна пошта:
smila.ua@ukr.net
logo
icon-top-follow icon-top-fb

 

AgrR1

 

Стрічка новин

Авторизуватися через соціальні мережі:

 

 

 

Ukraine

 

 

 

Книжка українського письменника Артема Чеха «Гра в перевдягання» незабаром вийде шведською мовою. У вересні її випустить шведське видавництво Erzatz, а переклад здійснив Давід Шибек. Про це письменник повідомив на своїй сторінці у Facebook.

Видання вже доступне для передзамовлення. Вартість книжки становить 33 євро.

За словами Артема Чеха, робота над перекладом стала для нього можливістю по-новому поглянути на власний текст. Автор зазначив, що під час співпраці з перекладачем відкрив для себе нові смисли та нюанси, адже не всі алюзії, зрозумілі українському читачеві, є очевидними для іноземної аудиторії.

«З Давідом було дуже цікаво працювати. І ця робота дозволила мені по-новому подивитися на певні деталі, закладені сенси чи алюзії у тексті. З кожним перекладом автор отримує нове прочитання власних текстів», — поділився письменник.

До книжки увійшли тексти, написані упродовж 2022–2025 років. Раніше Артем Чех розповідав, що під час роботи над збіркою йому довелося повернутися до емоційного стану, який він переживав на початку повномасштабного вторгнення Росії в Україну.

Окрім цього, українська література продовжує знаходити читачів і в Польщі. Вірш Тетяни Власової «Двадцять четверте лютого сталося вчора…» у перекладі Збіґнєва Дмитроци опублікувала польська газета Gazeta Wyborcza.

scroll back to top

Додати коментар

 

Захисний код
Оновити

t me

 

Дійові особи

Зоя КАЗАНЖИ

Про те, що на дорогах України щодня гинуть у середньому 9 людей, ще близько 87 отримують травми

 

Валерія ЯНЕНКО

Про те, що безбарʼєрність починається з простих речей

 

Олена ЗВАРИЧ

Zvarich

 

 

Про дітей і війну